أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

It is they upon whom their Sustainer's blessings and grace are bestowed, and it is they, they who are on the right path

Arthur John Arberry

upon those rest blessings and mercy from their Lord, and those -- they are the truly guided

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They are those on whom (Descend) blessings from Allah, and Mercy, and they are the ones that receive guidance

Arabic

أُو۟لَـٰۤىِٕكَ عَلَیۡهِمۡ صَلَوَ ٰتࣱ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةࣱۖ وَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ ۝١٥٧

Transliteration (2021)

ulāika ʿalayhim ṣalawātun min rabbihim waraḥmatun wa-ulāika humu l-muh'tadūn